Original language | English |
---|---|
Mit | With |
Ohne | Without ("mitout" is one of the words that were only invented to sound German-like, but are not even close) |
Waffen SS | The military-like organized part of the Schutzstaffel ("protection squadron") |
Original language | English |
---|---|
Der Tag | The day |
Original language | English |
---|---|
Ubergruppenführer (corr: Obergruppenführer) | Major group leader |
Original language | English |
---|---|
Eiserne Jungfrau | Iron Maiden |
Sturm Meister | Storm Master |
Original language | English |
---|---|
Halten Sie es auf! | Stop it! |
Ich will um es nicht reden. (Corr: Ich will darüber nicht reden.) | I don't want to talk about it. |
Ihre Mutter freuen sich nicht. (Corr: Ihre Mutter würde sich nicht freuen.) | Your mother would not be pleased. |
Jetzt verletzen Sie! (Corr: Jetzt verletze ich Sie!) | Now I hurt you. |
Mutter | Mother |
Sie verletzen mir! (Corr: Sie verletzen mich! Perhaps they mean: Sie verletzten mich! [past tense]) | You hurt me! |
Sie werden alles verderben. | You will spoil everything. |
Traurig | Sad |
Unter einem Fluch stehen. (But they mean: Du sollst unter einem Fluch stehen! or better: Sei verflucht!) | To stand under a curse. (You shall be cursed!) |
Warum haben Sie das gemacht? | Why did you do that? |
Original language | English |
---|---|
Götterdämmerung (= Ragnarök) | The Twilight of the Gods (Ragnarök actually means "the final fate") |
Original language | English |
---|---|
Nacht ... euch ... dem Strande | Night ... you ... the beach |
Original language | English |
---|---|
Zwischenzug | In-between move |
Original language | English |
---|---|
Page 12: | Get away from me! |
Page 18: | Who's next? Away, woman! |
Page 19: | Yragh! Rrgh-- Now you all die! |
Original language | English |
---|---|
Verboten | Forbidden |
Original language | English |
---|---|
Schneider | Taylor |
Von Kurtzberg (Kurtzberg is Jack Kirby's real name) | "Of Short-mountain" |
Original language | English |
---|---|
Reichenbach | "Rich/abounding creek"" |
Original language | English |
---|---|
Fell | Fur |
Wehrmacht | "Defence force", the German armed forces before and during WWII |
Original language | English |
---|---|
Aufhalten sie! (Correct: Haltet sie auf!) | Stop them! |
Ein Reich, ein Volk, ein Führer | One realm, one people, one leader (One of these days these phrases will get my site blocked in Germany...) |
Karlchen | Charlie (diminutive for of "Karl") |
Meine kleine Welt | My little world |
Schatz | Darling, (treasure) |
Sie betreten jetzt Neu Berlin (the inscript is right, Toro is wrong with "Neues Berlin") | You are now entering New Berlin |
Sprach-... | Speech-... |
Verboten | Forbidden |
Verbotene Zone | Forbidden zone |
Wir haben einen Einbruch! | We have a break-in! |
Original language | English |
---|---|
Deutsche Armeen kommen in Washington an. | German armies arrive in Washington. |
Deutsche Armeen kommen in Washington. | German armies come in Washington. |
Dies (not: diese) ist der beste Nachtklub in der Stadt. | This is the best night club in town. |
Fell | Fur |
Guten Tag, liebe Herren! Guten Tag! | Good day, dear sirs! Good day! |
Halten Sie...ise. | Hold ... (sorry, I have no idea.) |
Ja, Herr Oberleutnant. Sofort, Herr Oberleutnant. | Yes, lieutenant, sir. At once, lieutenant, sir. |
Millionen feiern. | Millions celebrate. |
Möchen Sie eine Karte kaufen? | Do you want to buy a ticket? |
Nehmen Sie nicht diese repressiven Gesetze passiv an. | Do not accept these repressive laws passively. |
Nein, danke. Wir sind gut. (The last part sounds strange in this context as it does not mean "we do not need anything" but "we are good people".) | No, thank you, We are good. |
Schwartz | Black |
Unter den Linden | Under the lime trees |
Wählen Sie nicht für den Krieg. | Do not vote for war. |
Original language | English |
---|---|
Fantastisch | Fantastic |
Original language | English |
---|---|
Götterdämmerung (not: Gotter Dammerung) | The Twilight of the Gods |
Original language | English |
---|---|
Gruppenführer | Leader of a group (of soldiers) |
Koch (here it is a name) | Cook |
Laboratorium | Laboratory |
Pharmazeutik | Pharmaceutics |
Schwarzebitte (I do not think that there is a place with this name in Germany) | "Black request" |
Waffenkammer | Armory |
Original language | English |
---|---|
Sieg | Victory |
Übermensch | Super-man |
Original language | English |
---|---|
Der Teufel! | The devil! |
Hände hoch! | Hands up! |
Kapitulieren! (Correct: Kapitulieren Sie!) | Surrender! |
Lassen Sie Ihre Gewehren (correct: Gewehre) fallen! | Drop your guns! |
Scheisse! | Shit! |