Book specific translations T
Tales of Suspense (I) #67
Original languageEnglish
MitWith
OhneWithout ("mitout" is one of the words that were only invented to sound German-like, but are not even close)
Waffen SSThe military-like organized part of the Schutzstaffel ("protection squadron")
Tales of Suspense (I) #72
Original languageEnglish
Der TagThe day
Tales of Suspense (I) #73
Original languageEnglish
Ubergruppenführer (corr: Obergruppenführer)Major group leader
The Thing: Freakshow • Icons: The Thing: Freakshow #1, 2
Original languageEnglish
Halten Sie es auf!Stop it!
Ich will um es nicht reden. (Corr: Ich will darüber nicht reden.)I don't want to talk about it.
Ihre Mutter freuen sich nicht. (Corr: Ihre Mutter würde sich nicht freuen.)Your mother would not be pleased.
Jetzt verletzen Sie! (Corr: Jetzt verletze ich Sie!)Now I hurt you.
MutterMother
Sie verletzen mir! (Corr: Sie verletzen mich! Perhaps they mean: Sie verletzten mich! [past tense])You hurt me!
Sie werden alles verderben.You will spoil everything.
TraurigSad
Unter einem Fluch stehen. (But they mean: Du sollst unter einem Fluch stehen! or better: Sei verflucht!)To stand under a curse. (You shall be cursed!)
Warum haben Sie das gemacht?Why did you do that?
Thor (I) • The Mighty Thor (I) #299
Original languageEnglish
Götterdämmerung (= Ragnarök)The Twilight of the Gods (Ragnarök actually means "the final fate")
Thor (I) • The Mighty Thor (I) #333
Original languageEnglish
Nacht ... euch ... dem StrandeNight ... you ... the beach
Thunderbolts (II) #102
Original languageEnglish
ZwischenzugIn-between move
Thunderbolts (II) #160
Original languageEnglish
Page 12:Get away from me!
Page 18:Who's next?
Away, woman!
Page 19:Yragh!
Rrgh--
Now you all die!
Thunderbolts (II) #164
Original languageEnglish
VerbotenForbidden
Thunderbolts Presents: Zemo - Born Better #2
Original languageEnglish
SchneiderTaylor
Von Kurtzberg (Kurtzberg is Jack Kirby's real name)"Of Short-mountain"
The Tomb of Dracula (Magazine) #4
Original languageEnglish
Reichenbach"Rich/abounding creek""
The Torch (Dynamite Entertainment / Marvel) #4
Original languageEnglish
FellFur
Wehrmacht"Defence force", the German armed forces before and during WWII
The Torch (Dynamite Entertainment / Marvel) #6
Original languageEnglish
Aufhalten sie! (Correct: Haltet sie auf!)Stop them!
Ein Reich, ein Volk, ein FührerOne realm, one people, one leader (One of these days these phrases will get my site blocked in Germany...)
KarlchenCharlie (diminutive for of "Karl")
Meine kleine WeltMy little world
SchatzDarling, (treasure)
Sie betreten jetzt Neu Berlin (the inscript is right, Toro is wrong with "Neues Berlin")You are now entering New Berlin
Sprach-...Speech-...
VerbotenForbidden
Verbotene ZoneForbidden zone
Wir haben einen Einbruch!We have a break-in!
The Torch (Dynamite Entertainment / Marvel) #7
Original languageEnglish
Deutsche Armeen kommen in Washington an.German armies arrive in Washington.
Deutsche Armeen kommen in Washington.German armies come in Washington.
Dies (not: diese) ist der beste Nachtklub in der Stadt.This is the best night club in town.
FellFur
Guten Tag, liebe Herren! Guten Tag!Good day, dear sirs! Good day!
Halten Sie...ise.Hold ... (sorry, I have no idea.)
Ja, Herr Oberleutnant. Sofort, Herr Oberleutnant.Yes, lieutenant, sir. At once, lieutenant, sir.
Millionen feiern.Millions celebrate.
Möchen Sie eine Karte kaufen?Do you want to buy a ticket?
Nehmen Sie nicht diese repressiven Gesetze passiv an.Do not accept these repressive laws passively.
Nein, danke. Wir sind gut. (The last part sounds strange in this context as it does not mean "we do not need anything" but "we are good people".)No, thank you, We are good.
SchwartzBlack
Unter den LindenUnder the lime trees
Wählen Sie nicht für den Krieg.Do not vote for war.
The Torch (Dynamite Entertainment / Marvel) #8
Original languageEnglish
FantastischFantastic
The Trouble with Girls: Night of the Lizard #2
Original languageEnglish
Götterdämmerung (not: Gotter Dammerung)The Twilight of the Gods
Truth: Red, White and Black #4, 5, 6
Original languageEnglish
GruppenführerLeader of a group (of soldiers)
Koch (here it is a name)Cook
LaboratoriumLaboratory
PharmazeutikPharmaceutics
Schwarzebitte (I do not think that there is a place with this name in Germany)"Black request"
WaffenkammerArmory
The Twelve #4
Original languageEnglish
SiegVictory
ÜbermenschSuper-man
The Twelve: Spearhead #1
Original languageEnglish
Der Teufel!The devil!
Hände hoch!Hands up!
Kapitulieren! (Correct: Kapitulieren Sie!)Surrender!
Lassen Sie Ihre Gewehren (correct: Gewehre) fallen!Drop your guns!
Scheisse!Shit!
CommonCommon##AABBCCDDEEFFGGHHIIJJKKLLMMNNOOPPQQRRSSTTUUVVWWXXYYZZ   TopTop